Stabat Mater dolorosa Estaba la Madre dolorosa
| juxta crucem lacrimosa, | junto a la Cruz llorosa | |
| dum pendebat filius. | en que pendía su Hijo. | |
| Cuyus animam gementem | Su alma gimiente, | |
| contristantem et dolentem | contristada y doliente | |
| pertransivit gladius | atravesó la espada. | |
| O quam tristis et afflicta | ¡Oh, cuán triste y afligida | |
| fuit illa benedicta | estuvo aquella bendita | |
| Mater unigeniti. | Madre del Unigénito. | |
| Quae moerebat et dolebat. | Languidecía y se dolía | |
| Pia Mater, cum videbat | la piadosa Madre que veía | |
| Nati poenas incliti | las penas de su excelso Hijo. | |
| Quis est homo qui non fleret, | ¿Qué hombre no lloraría | |
| Matrem Christi si videret | si a la Madre de Cristo viera | |
| In tanto supplicio? | en tanto suplicio? | |
| Quis non posset contristari, | ¿Quién no se entristecería | |
| Piam matrem contemplari | a la Madre contemplando | |
| Dolentem cum filio? | a su doliente Hijo? | |
| Pro peccatis suae gentis | Por los pecados de su gente | |
| vidit Jesum in tormentis | vio a Jesús en los tormentos | |
| Et flagellis subditum. | y doblegado por los azotes. | |
| Vidit suum dulcem natum | Vio a su dulce Hijo | |
| Morientem desolatum | muriendo desolado | |
| Dum emisit spiritum. | al entregar su Espíritu. | |
| Eia mater, fons amoris, | Ea, Madre, fuente de amor, | |
| Me sentire vim doloris | házme sentir tu dolor, | |
| Fac, ut tecum lugeam. | contigo quiero llorar. | |
| Fac ut ardeat cor meum | Haz que mi corazón arda | |
| In amando Christum Deum, | en el amor de mi Dios | |
| Ut sibi complaceam. | y en cumplir su voluntad. | |
| Sancta mater, istud agas, | Santa Madre, yo te ruego | |
| Crucifixi fige plagas | que me traspases las llagas | |
| Cordi meo valide. | del Crucificado en el corazón. | |
| Tui nati vulnerati | De tu Hijo malherido | |
| Iam dignati pro me pati, | que por mí tanto sufrió | |
| Poenas mecum divide! | reparte conmigo las penas | |
| Fac me vere tecum flere, | Déjame llorar contigo | |
| Crucifixo condolere, | condolerme por tu Hijo | |
| Donec ego vixero. | mientras yo esté vivo. | |
| Juxta crucem tecum stare | Junto a la Cruz contigo estar | |
| et me tibi sociare | y contigo asociarme | |
| In planctu desidero. | en el lanto es mi deseo. | |
| Virgo virginum praeclara, | Virgen de Vírgenes preclara | |
| Mihi iam non sis amara, | no te amargues ya conmigo | |
| Fac me tecum plangere. | déjame llorar contigo. | |
| Fac ut portem Christi mortem, | Haz que llore la muerte de Cristo | |
| Passionis fac sortem | házme socio de su Pasión, | |
| Et plagas recolere. | haz que me quede con sus llagas. | |
| Fac me plagis vulnerari, | Haz que me hieran sus llagas | |
| fac me cruce inebriari | haz que con la Cruz me embriague | |
| et cruore Filii., | y con la Sangre de tu Hijo. | |
| Flammis ne urar succensus | Para que no me queme en las llamas | |
| Per te virgo, sim defensus | defiéndeme tú, Virgen santa, | |
| In die judicii. | en el día del juicio. | |
| Christe, cum sit hinc exire, | Cuando, Cristo, haya de irme, | |
| da per matrem me venire | concédeme que tu Madre me guíe | |
| ad palmam victoriae | a la palma de la victoria. | |
| Quando corpus morietur | Y cuando mi cuerpo muera, | |
| Fac ut animae donetur | haz que a mi alma se conceda | |
| Paradisi gloria. | del Paraíso la gloria. | |
| Amen. | Amén. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario